|
N
O M E N C L AT U R E
Mei 2011: de
lijst bereikte meer dan 1134
verschillende benamingen
May 2011: the list has reached more
than 1134 proper (and nick) names
The one who knows
new proper (and nick) names for the Jew’s harp and
that still are
absent in this nomenclature, write to
phonsbakxatantropodiumdottweakdsldotnl
scroll down ▼
▼
▼
Europe
Netherlands: mondharp,
mondharpje, mondtrom, mondtrommel,
muyltromp, mondtromp, mondtrompje, moeltromp, moeltrompje,
muiltromp, muiltrompje, troemp; Jeudy tromp and Joodse
harp [last two are
litteral translations of the word Jew’s
harp], trompen [= to play on the Jew’s harp] jeugdtromp [= youngster-Jew’s harp], snorreding[etje] [= roaring thing], bromijzer [= droning iron; translation from the German
word Brummeisen], Oink-beest [= a beast that just says ‘oink’, a metaphor from a Dutch fairy-tale
by Nieman/Zuiderveld 1972], Gedachtenverdrijver [= thoughts dispeller, metaphor used by Phons Bakx. 1992; a translation into the Dutch by
the archæologist Jaap Ypey [1917-1986] from the Italian word scacciapensieri, p. 215 - 1976 ]; Zorgenverjager
[= dispeller of worries/Jaap Ypey, p. 215 – 1976]; speelke, speeltje [both from Zeeuws-Vlaanderen,
the area of birth and childhood of the author of this nomenclature];
Friesland: mûlharpe
Belgium,Wallony: gawe, giww-gaww, gaww, gaw; [to play the Jew’s harp: gaw’ter, gawî, gawyî, gawté ; a Jew’s harper: gawteû], epinette, tromba
d’amore [historical/ironical names, Vanderheijden/Lemahieu], harpe juive [litteral translation of Jew’s harp], trompe-des-petit-enfants;
Belgium, Flanders: [general use] mondtrom; [from the past centuries:] teuter, tromp[e], speeltrompje, boerentromp [= farmers-Jew’s harp]; Brabant: troemp, troempe, trompken
France: rébute
[15th century], reberbe [16th century] guimbare [obsolete]; bombarde,
petite Lyre, trompe d’Allemagne [last three in a publication from Nancy, 1779]; guimbarde, trompe, trompe-laquais or trompe de laquais [obsolete], joue, Jeu trompe [= play-trompet], crancran, trompe de Béarn, gronde
[obsolete], rebube,
rabube, épinette [obsolete;
1780, Laborde], trompe Juive [litteral translation of the English Jew’s
harp], tambour buccal [= mouth-tambour; obsolete]; champòrni
and champoño [Marseille], fanfornia
[Nice/Provence]; champagno, guindarro, guitarro [all from Occitania]; semsonia
[14th century, Les Pyrenées];
Corsica/Corse: riberbula
England: standard: Jew’s harp; Iues trounk [16th century based
a clerical error!]: Jue Harpes, Jue Trumpes [both
from 1481]; Iewes trump[e], iawes trump[e]; [preceding
centuries]: Jewes harp, jawes harp, Jew’s harp [since 1595], Jaw’s harp [written since 1711
in the way as Jew’s
harp is written], jaw harp, mouth-harp, horn, Jew’s horn, Jaw’s trump [written in the way as Jew’s trump is written], Jew’s trump; crembala [Comenius, 1671]; worry
killer [a local
advertised translation from Italy, translated into English -- translation of scacciapensieri], thought dispeller [translated from scacciapensieri,
via the Dutch “Gedachtenverdrijver”, Jaap Ypey/Phons Bakx]; phonoharp [Jew’s harp with a trumpet-like soundhorn, in Museum ‘The Shambles’,
Newent];
North-East England: gewgaw
[= bauble; 1787], gew-jaw [Northumbria], Jew-gaw [the last seems to be a combined form];
Scotland: trumpaidh, ributhe, ribup, rivupe; [four names in Gaelic [Campbell 1900]: trumb, tromb, tromp and truimb; gewgaw; trump, trumph [last one in general use in 17th and 18th
century]; Deils trump, Devil’s trump, Dewill’s
trump [last three names
are condemned, that’s to say, it were names given by 16th century
witch-hunters]; twanger [Porteous, personal], giddy
row [= awful noise; nickname by Nora Porteous, Lindsay’s mother]
Wales: sturmant, ystyrmant [very similar to the word instrument]; biwba, biwbo, giwga, giwgan.
Ireland: trumpa, trumpadh
Germany. standard: Maultrommel; Sumer von
Triere [poetical name, Fr.
Von Hausen, 12th century], Maultrumme [1582, Fischart], Trumme [1586], Trumm [1629], Trummeisen [1629], Maultrumpe [1654, Göring], Trummel
[1715, Weigel], Maulbrummel [1777], Mauldrumme [Schuppius], Zaubereisen
[1820, Kerner], Schnarre [1840, Schmidt], Trunsel, Trunz [both from Alsace
1907]; Mundeisen, Maulharfe, Mauldromma, Mundharfe
[last name is very
rare in German language area], Brummelstahl, Brummstahl, Brummeleisen, Brummeisen [Praetorius, 1619], Kinnbackenharfe [translation of ‘Jaw harp’], Maultrommla [Nefflem, 1854; Schwaben], Judenharfe
[translation of
‘Jew’s harp’], Cythara Judæorum [Skinner, 18th-19th century]; Mundgeige, Maulgeige, Maulgei,
Maulóórjel, Maulorjel, Mauldrommel [all from Saarland]; Mauldrumel [Darmstadt]; Maultromme, Mauldrome, Mauldrombel, Maulorgel, Maulharmonika [all from Hessen-Nassau]; Maultrumel [Süd-Hessen] Mulldrumbe, Muldrummel,
Maultrompe, Maultrompete [all from Kassel-area]; Mülorjel [Nieder-Hessen]; Mûltrumpe [Westfalen/Niedersachsen]; Multrumpe,
Multrommel [Bergisches Land/Wuppertal, Nordharz, Ahrtal]; Multrom[m] [Elberfeld, Kleve, Kalkar,
Aachen]; Multromp [Bröltal]; Fotzenhobel
[obscene mockery
name in South-Germany]; Drombe [Siegerland]. Obvious West Slavian influences: Drumme, Drummeisen [mixed with Brummeisen]. Latin forms: Trombula,
Trombola, , Mundharmonika [since 1792], crembalum, Aura; Sorbian or Wendish: brumla, brumljava, brumlawa, brumlado, brumlada
Switzerland. German language
area: Trumpel [1511, Sebastian Virdung], Trumpeln [around Basel] Trümpi [Muotatal -- a player is called here Trümpner, to play on the Jew’s harp is called trümpnen]; Tremolo
[Bosco-Gurin], Tromff, Trümmi [kanton Luzern]; Trimpi, Trimmi [both in kanton Uri], Trumbel, Muultrumme [= wrangling woman], Multrum
[obsolete], Maulgeige; Muul Trummle,
Muultrummle [last two in Kanton Bern], Maltrommel [last two in Swyzerdütsch-language]; in French language area: rebibe [15th century], rbairbe, rebaire, rebaîrbe [Freibergerland], bombarde, rebaîrbe [North Jura], rbiba, rbibe [last two from South Jura]; rbaîrbe [Freiberge], trompe de Berne. Italian language area: timpan, suna da bucca, trumbla [last three in Bündner Oberland and Oberhalbstein]; variations on symfonia,
Räto-Romanic: zanfòrgna, cinfòrgna, zinfòrgna;
tschamforgnia [last from Engiadina/Engadin]; schanforgna, tschinforgna [Graubünden]; North-Italian influence: spassapensieri, cacciapensiere, scacciapensieri
Austria: crembalum [1735, Hörmann], Maultrummel,
Maultumbl, Trumml, Muultrummel, Muultrummle, Zupftrumml; Twangl, Dirndl-Locka [both from Stiermarken]; Maultrumml [Pustertal]; Maulorgel, Liabeisn [both Tirol]; mockery names: Steiermärkertrommel,
Steiermärker-Trumml, Strohtrommel,
Pilsentrommel, Schlüsseltrommel,
Tschuschnharpfn, der Mentschafanga [last is from Salzburgerland]; typo-industrial names: der
Deutsche, der Ganauser, der Lyra, der Eichel
Denmark: mundharpe [mostly meant for mouthorgan, obsolete as
meaning for Jew’s harp], Jødeharpe, mundgige
Norway: munn harpa, munnharpe, munnhorpe, munnhorpa, mundharpa, munnharp
Sweden: mun(n)giga, mungigan [1886], munharpa, mungigor; obsolete: Jødeharpe [translation of ‘Jew’s harp’], giga [1773], blånjng2 onomatopeia]
Finnland. [Karelian]: huuliharppu [= lip-harp], huulipeli, Suuharppu; munniharppu, mārīstysrauta, suurauta,
suupeli, pussipeli,
turpajurra [last is a historical name,
obsolete], taavetin harppu [= David harp; the last six names according
to Tapani Varis]; pelirauta, suupelirauta;
no Jew’s harp-type among Lapps, no name among
Lapps
Iceland: munnharpa, gyðingaharpa, kjálkaharpa
Esperanto: bûsoharpo
Baltic lands
Estonia: mynn harpa [Swedish languaged popul.], пармупилль/ parmupill [= bumble bee, horse-fly], konnappill [= frog; from metal], suupill [made out of bone; compare Ostyak- & Vogul-names in Siberia], su pill; lotsa-pill;
Lithuania: dambras,
bandūrēlis [= metal], bandúrka; šeivjale, šeivéle;
Latvia: zobasse, zóba spéles [= teeth-play], bandúra,
zobasse [= metal]; варгас / várgas,
варгана / várgana, wárgana; варганс / várgans [Jew’s harp playing: варганат/varganat; for original sources, see Russia]
Mediterranean:
Italy. trombola, crembalum, cymbalum orale [= mouth-bell], viabò
[Lombardia,
Vincenzo Giustiani]; [mainland of the
North]: ribèba [15th century], rebebbe
[Piedmonte, 16th century], reboeba [Cremasco], biobó [1608], arbebola
[1840, Schmidt], rébebe [Cremona]; bebola, grillane, biobò [all in Toscana]; aura, zanforgna, ribeba, ribebba [all in Piemonte], brombola [Venice], harmonica, grillone, riluca; spassa pensieri [= enjoying thoughts, metaphor Bonnani, 19th century] caccia pensiere, scaccia
pensieri [= thoughts-dispeller]; variations on symphonia: ciamporgna [Piemonte], zanforgne [Modena], zampogna, sampogne [= bagpipe/equivalent for the native
bagpipe - Torino]; zanforgna, cinforgna; callaruni,
zapurra, zampurra, ganganarruni [all in Gallura]; garavlena [Romagna]; trumba, marrancuni [Campidano]; sanforgna, ribobia [both in Lombardia]; tromma, chitarra degli zingari [all in Calabria]; tromma, tromba degli zingari [all in Campania]; tintine [Friuli]; cianforma, sanforma, gianpornia [all three in Liguria]; tromma
portafortuna [a lucky charm Jew’s harp
against the hex]
Sardinia: sa
trunfa, sa trumfa, sa zampurra, su
piaboi
Sicily: [north] marranzanu
[= cricket], maranzan [according to Georg Decristel], marranzana, marranzanu sicilianu, marranzano, marranzuni, moranzano, marranzeta, marauni [Catania], marrucchinu, mariolu di fera, mariolo, mariuolu, maridu [Palermo]; [south]: ‘ngannalar[r]unni [Agrigento], calarunni, gangamarunni, ningalarunni, nghinghilarruni, angalarunni, gnagnararrone
Greece: organon / organon [= instrument; used as a standard name], mpiamp; mpiampώ [Greeks of Smyrna,
1840]; no Jew’s harp-tradition is
known in Greece
Portugal: zamponhe; berimbau, brimbau, birimbao [probably connected with Bantu-word ‘imba’ =
song / Ortiz, 19th century].
Spain. Castilian in general: arpa de boca [= mouth-harp], birimbao, birimago, berimbau, trompa; Aragon: sanfoina de ferrero [= blacksmith’s hurdy-gurdy]; Catalunia: champorgna, sanfoina, samfoina,
sampsonia, sansonia, sinfonya, sinfonia, synfonia, pampa; birimbao,
verimbao, berimbao, berembao [last 3 words obviously connected with Bantu-notion imba, which means ‘song’]; Asturia: arpa judia, trompa [last name also in Galicia]; Euskal Herria [Basqueland]: trompa, tronpa, tronpa musukitarra, muxukitarra, mosu-gitarra [last three: kiss-guitar], mosumusika, aho-soinua; [there is in use also]: trompe de Béarn, trompe; Gerona: sinfoyna,
samfonia, pampa; archaic names are: guimbarda, trompa inglesia,
trompa de Paris, trompa galega, guimbarda
provenzal [1890s], guimbarda napolitana [1890s]; pio poyo, pio pollo [= squeaking
chicken; transferable: warbling skirt; also: girl with longings; metaphorical/mockery name for obsolete Jew’s harp of Andalusia]
Euro-Slavic languages.
dombrā, brumbice [no references on both names]
Czech Republic/Slovakya: obsolete: crembalum,
trombola; standard: drumbla; dialects: drum’la, drombl’a, dromlja, droml’a,
drm’a, drumlica, dromblička,
drnčály, bzučák [= roaring thing], rapkač,
rapčadlo [= rattle], bžundačka, břindačka, brumlačka, brnčadlo, brnkáš, brnkačka, brunda, brundica, grumbla,
grumble, grumle; grmle [Horňácko], drndačka [= pluck-thing, 1598, Veleslavin]; drnkaäka; drmle [Moravské Valašsko]; [in
Bohemia, on the highlands of Českomoravská Vysočina; [influence of
the German ‘Brummeisen’]: brumajzla, brumejzla,
brumesli železný; brumagzl [1700, Vusin], brumeisen, bruml’a,
brumbla, brumle, brumla; obsolete are: hausličky ústni [= fiddle for the mouth] [1598, Veleslavin];
Poland: drumla, dremla; [before 1650]: dromla [17th century], bromble, brumla
Sorbian: brumladeo
Serbia/Bosnia/Croatia standard: дромбуля/drombulja; дрмбулй/drmbulj, drombulye, drombulje; брунда/brunda; brundica, брукалика/brukalica; брукавика/brukavica; drombuljica, drombuljice,
дромбуа/drombu’a; Kajkavian
dialect of Croatia: brunda [= the grumbling one]
Slovenia: brumda, drumelza, dromlja,
drumeljce, brumbize
Russia: standard: варган/vargan, wargan [plural form:] варгани/vargani, wargani; арган/argan, орган/organ, ворган/worgan [probably vargan and argan [and allied words] are linguistic derivations from old Mid-Greek organ(on)/organ(on), = instrument] or from Vulgar Latin arganum [general for instruments]; notice that: vargi [Slavian] = mouth; warga [Polish] = lip; varga/vorga = mouth; means ‘to sing’ (among Lemko)]; варган-или-зубная-губанка/vargan-ili-zubnaya-gubanka [= lip-and-teeth-instrument]; зубанка/zubanka [зуб /zub = tooth; name is for Jew’s harp of Udmurt
origin], труба/truba; in official use came: хомус/khomus
[origin from
Uralic linguistic clusters];
Belarus [Bielo-Russia, White Russia]: дримба/drýmba, drïmba, várgan, varghan [East-Belarus]; вурган/ vurghan;
варганисма/varghanisma [last both for Central- Belarus]; дрымба/drimba [South-Belarus]; друмла/drumla [West-Belarus]; argan; варгас-подковка/vargas-podkovka [= horseshoe-shaped
Jew’s harp]; кобза/kóbza [1879]
Ukrain: дримба/drîmba; [from Hutsulshchyna:] drymba , drïmba [there’s a Ukrainian verb drymbati = to dance]; drumlya; dorombá [influence from Hungary]; worgan, órgan, várgan,
vigran, varhan, vargane [see also Russia for these last six names]
Bulgaria:
дръмкало/ dr’mkalo; дрънкало
/ dr’nkalo; дръбъзък / dr’mb’z’k; драмбой/ dramboj; drombla /дромбла; drimboj /дръмбой
Rumania/Moldavia: drîmbă, drîmboaie,
drîmb, drînd, drînda, drîng; [Maramureş]: drâmbă, drâmboiu, drembà
[Italic language
influences in Rumania
are absent here; it’s not sure if they are obsolete]
Albania: vegël tringulluese
Gypsy-language/Rromani ćhib: grambola [from the Latin form crembalum]
Hungary: doromb [from dorombol = vibrate; doromb játék = to play on the Jew’s harp], drimba, szaj-doromb; dorong,
dongó [last two are in
dialect and in use on the pushta]
Pan-America
North-America.
United States of America: standard: Jew’s harp; Jaw’s harp, Jew’s horn [last two written
in the way as Jew’s harp is
written]; juice
harp [Texas, 1940-ies]; jaw harp, Jaw harp, horn, Irish harp, trump [1982, Frederick Crane]; Snoopy harp
[nickname by Bilyeu], Whitlow harp
[industrial tradename of a maker], Juce harp
[1837], Jewsaphone [= megaphonic Jew’s harp, Gohring], Ozark-harp, Dusie Harp
[industrial Jew’s harp-name, for radio
& orchestral work, 1950], Mouth harp, Juice organ, harp, Jewish harp, Jewish mouth harp, Jew-harp,
Jewsharp, Jews heart, mouthfiddle; marranzano pancake, Omaha
Flapjack;
Louisiana [Cajuns]: ruine-babines
[originated from the French language of
Nouvelle France,
Canada]
Canada, Quebec: bombarde [most common use; the name is the same as the little oboe in Brittany
[Bretagne, France] or the lowest drone of an organ]: guimbarde [like the French in Europe], ruine-babine [used more for mouth harmonica, but also for Jew’ s harp], trompe [in use in Montreal-area,
Nouvelle-France, 1700-1920], rebuth [Nouvelle-France, 17th/18th
century], gronde
[historical name, around 1700]
Nunavut: qanirvaluutik
[Inuit-language recorded at Baie d’Ungava]
Central-America
Cuba: trompa [obsolete], birimbao, trompa de Paris;
Haiti: militô [derived from French mirliton]
Costa Rica: arpa de
hocico
South-America. standard: trompa; marimbula, marimbao [for the last two
names the location and language are not known here]
Venezuela: trompa
goajira [among Goajira-indians];
Columbia: turompa
Brasil: trompa [obsolete] berimboca, harpa de boca, berimbau de boca;
Chile: trompe,
torompe, xompe, xompo [last three among
Mapuche-people], colobrina [in Quatrahue, Malleco Province];
Argentina: trompa,
trompo, trompita, torompe, billimboa; yapinah,
ñaipini [= mosquito for the last two], tsonaj [= hummingbird], talú’pa,
séli pasát [= bird-call], [last five names among Araucano/Mataco-indians, Chaco Gualamba]; kadoheidé [among Tobas/Pilagás], vat’aohanché [among Chulupí];
Bolivia: mapuíp [precolumbian Jew’s harp, among nomadic
Bauré-indians, East-Bolivia];
Peru: pirutu [official name in the Quecha-language], gualamban
[Toba-indians]
Asia
Persia: qopuz [15th century], zamburak, zanboorak, زنبورك
Turkye: aghz tanbūrasī, ağiz
muzikasi [notwithstanding the lack of a Turkish
Jew’s harp-tradition, still two official names could be found]
Israel, official use in Hebrew: nevel pe, נבל פה
For the remaining part there are no Jew’s
harp-traditions in the area of the Middle East
Afghanistan: čang, chang, ﭽﺧﮓ
[= harp, common
among Pashtus];
cheng, tchang, chang ko’uz, čangko’uz [Uzbek]; qobiz
[Turkmen];
Pakistan: cang, chang [Sindh];
India: Central- and North-India: morchang, munchang,
mōōrchang, monchanga, murchang,
murčang, mochanga, morchanga, morchank, mučanga, khanrong
South-India: morsing [in Karnataka,
in Andhra Pradesh], mōōrsing, mursing, moursing, morshingu [all combined forms of mouth and horn = srnga];
Rajasthan: morcha, changari [= small Jew’s harp], ghoraraju
[Rhatwa-people in South-Gujarat], ghoraliyo, ghorāliyau, ghodyũ,
ghodyun [all bamboo Jew’s
harps; Kalbelia-cast];
Madya Pradesh, Bashtar-region: tendor, tendohor,
kach-tendohor [iron & bamboo Jew’s
harp-types; Muria-tribes];
Bangladesh/Bengal: yangroi [Lesa-population]; vazang [is made of wood;
Bampara-population];
Kerala: mukhar-shanq [= mouth-conch];
Assam: gaganā, gonggina,
goúgina, gogona [Garo-population], ka mien [Khasi-people in the Meghalay-province], jangroi, yheku, mazin [last one is in use in Nagaland];
Deccan: tonda ramma [in use among the Chenchu-tribes];
Tamil Nadu: mugar-sing
Nepal: kha-wan(g) [Dolpo-pa-tribe/Thakali-tribe]; binaiyo,
binayo, malingo [last one is made out of cane; last three names among the Nepalese population]; чангу / tchangu, reké
[made out of
rush], machinga, murchunga, murcungā [last 5 names in use among
Sunawar-population]; macúnga, machúnga [Rai-population]; murjanga [Tamang-population]; kom-i [Limbu-population]; kha-rna [= mouth-tambourine; Thakali-population, South-Tibet], srug-ma [made out of rush-straw], tsampa [made out of barley-straw; the last three names among the Tukucha
(Tukucha also live in Tibet)]; gon kap [Tamang-population in the Timal-region]
Uralic populations
The linguistic forms,
as a name for the Jew’s harp, present in Eurasiatic, Uralic and in some
Turco-altaic or any other palaeo-siberian language cluster, can be related to
three different meanings of the name: 1. as a string[instrument]; 2. as a
throat[resonator]; 3. as a name for an insect (specifically because of the
roaring noise)] – among Chuvash: вархан/varkhan; varám-túna, varám-túma, warchan; палнай/palnay,
kúpas [= musquito; a metal Jew’s harp]; among Mari: kovïzh,
kovýzh, kabás, kabásh, umshá-kovh;
Kirghiz: темир
комуз/temir
komuz, temir komouz [= iron lute], ooz-komuz [= mouth-lute], kïguatch
coz komouz, kobys-chungur; komus [= cockchafer]; жигач-ооз-комуз / jigatch-ooz-komuz, жыгач
ооз комузе/ zhygach ooz komuze;
Armenia/ Hayastan, Հայաստան: бэрни
вин/berni vin; among Turkmen: гопуз/gopuz, гапыз/gapyz,
kopys, qobiz; among the Khazaks: шан-обыз/shan-kobyz, шон-кобыз / shon-kobyz, kil-kobyz, komyz, komous, kabys, koubys; among the Tatars: кубиз/kubiz [influence
from Finno-Ugrian origin], kobus, kubýz, komys; among the Bashkirs: кубыз/ kubýz, кумыз/kumýz, kumýs; agách-kubýz, agách-kumýz [last two are made out of
wood], темир кумыз / temir kumyz, агас кумыз /agas kumyz; temir-kubýz, temir-kumýz [last two are made out of iron];
among the Udmurt: zubánka, umkrés; among the Sojots: koms [1895,
Ostrowskich] kozulun-komys [recorded by Emsheimer];
Turkestan: qowuz, qobus; among the Uzbek: cang kavuz, ceng kavuz, чанг-кобуз/chang-kobus,
chang-kavuz, temir-chang, chang-ko’uz, чангковуз/ changkovuz; among the Tadjik: tschang kobus, chang-kobuz,
temir-chang, changi zanona; at the borders of the river Jinesei: kiguatch coz
komous;
Siberia
Altai: комос / komos; temir-komus, kobys-tyunyur [its name is compared to a tambourine], komys [= cockchafer] khomouss; ат-комыс / at-komys, кой-комус / koj-komus, тая комус / taia komus, челер комус / cheler komus;
Tuva: temir-khomus, эяаш-хомýс / əyásh-khomús, дая-хомýс
/ daya-khomus [last two are made out of honeysuckle-tree], söösken-khomus [made out of the mountain rose-willow], charty-khomus [consists of a flat chip of wood], yjach-chomus, yiash khomus [last three names for wooden Jew’s harps], demir-khomus
or demir-xomus [made of iron]; kuluzún-khomús and kuluzún-komýs [both: wooden, needle-shaped
Jew’s harps]; sheler khomus [wooden or bone Jew’s harp with
a string for contraction], kabás; Khakasi-population: khomouss, тимир-хомус / timir-khomus, темир-комус / temir-khomus;
Yakutia/Sakha: timir
khomus, хомус / khomus, мас хомус /mas khomus; Kachinz-popul.: koms; common
in Samoyedic languages: komis; Ostyak/Vogul: túmra, tómra [both from wood]; suuptúmran [made from bone]; also present [from a Turco-Persian root]: qobis; Buriats [Irkutsk]: хур / khuur, khur [= string]; Dolgan-area: khomús, барган / bargan, баргаан / bargaan, унгуох барган / unguoch bargan;
North-East Siberia [populations]: Nanai: kunká,
kungkhá [to play the Jew’s
harp = kung], konká, konkáy, muené, pangapoan [the last name emphasizes the needle-shape],
муэнэ / muene, мэнгэ / menge, кунгха /kungkha, пангапоан / pangapoan; конкай / konkai; Udzgejch-population: кункай / kunkai, конгкой / kongkoi, момо кункай / momo kunkai; Manegre-popul., Upper Amur-delta: kamuti [bronze Jew’s harp]; among the Ainu of Sachalin: mukkuna,
moexkoena; Oroks: кунга / kungá [made of metal], muhonyu; мухае / mukhae, кункай / kunkaj; the Nivch: quingon, quongon, quoŋgoŋ, жаканга / zakanga, канга / kánga, vychranga [vych = metal], koj kan/кой кан , khozón, конгонг / kongong, конгоонг / kongoong, выч-ранга / vytch-panga, кунгахкеи / kungakhkei; Even: кункон
/ kunkon [an idioglot type], kóngkukan,
гявкан / gyavkán, баргавун / bargavun, гаукан / gaukan, игун / igun; Negidal: конкихи / konkikhi,
конгкихи / kongkíkhi [kon(g) = morpheme for a characteristic sound, kl = to let it sound, khi = suffix that creates the noun],
мухэнэ / mykhene; Oroch: кункай / kunkai, кунгкай / khungkái, кунган / kunkan [kun = a onomatopoetic morpheme, kan = to let it sound] мухэнэ / mykhene,; Udegei: kongkoy [a metal Jew’s harp, idioglot/heteroglot], kunkay, kunkey; kumikáye [= wooden Jew’s harp]; among the Ul’chi: кункай / kunkai, кунгай / kungay, панга / panga [= metal], mugkhény, мухэлэ / mukhene; Evenki: кордавун / kordavun, kongipkévun, kondyvkon, кэнгипкэвун / kengipkévun [all are Jew’s harps cut out of bone]; panár, purgip-kavun,
pangár, tergil bakávun [all are metal Jew’s harps], конгипкавун / kongikavun, пургипкаун / purgipkaun, пэрнипкэвун / perinpkevun, тэргилбакаун / tergiabakaun, пэнгипкэвун / pengipkevun, пангэвкаун / pangevkaun; Sel’kup: pəŋgar [Wasson, 1968], punggar, пынур/pýnyr [= buzzer; pynyrko = to
buzz], al’pýnyr [= mouth-buzzer], kezyl pýnyr [= metal buzzer], pol’pýnyr
[= wooden buzzer] кызыл-пыныр / kyzyl-pynyr, поль-пыныр / poly-pynyr; Kereki: ваннэ яй / vannè yay; Koryak/Itelmen/Chukchi: варыга / varyga, ваарган / vaargan; ванни-яяр/vanni-yayar, ванны ярар / vanni-yarar, ванни-яяй
/ vanni-yayay; the Chukchi also use: зубной
бубен/zubnoi
buben [last two names
mean teeth-tambourine] ванны ярар (дерево, кость, металл, китовый ус); Kets: пумыл
/pumyl, pyml, lyumel’ [from wood or bone], пымель / pymel’, пымыль / pymyl’; Nenet-
(or Nench)-population: вывко/vývko [= hummer];
Tuvinchi: демир-хомус / demir-khomus, темир-хомус / temir-khomus, чарты хомус / charty-khomus, ыяш-хомус / ýyash-khomus, кулузун комус / kuluzun-khomus [bamboo]; Khanti/Mansi: тумран / tumran, тамрэ / tamre, тамрянг / tamrjang, томра / tomra, тумрэ /tumre; Yukagir: ванна ангананг / vanna anganang
Mongolia. Buriat-people [obsolete names for shaman-Jew’s harps]: aman-chur, аман хуур / aman khuur, amon khor, aman tobshuur [all four meaning: lip-string; in present these names are associated with the
Jew’s harp and also with the mouth-harmonica; chur [Cyrillic хур or хор = khur or khor] can be connected with Churši
Noon/Хурсы Нун, the ‘Lord of the Iron Strings’ and the Jew’s harps among the
Buriat-shamans],
booglin [shaman Jew’s harp]; temür khuur,
temür-chur, tömör khuur, tömör xuur, tömör hel khuur [brass Jew’s harp], təmər khor [all four meaning iron string], хулсанр хуур / khulsang khuur, хулсан
хуур / khulsan khuur, hulsan hel khuur [last three for a bamboo Jew’s harp], тəмəр аман хуур / tömör aman khuur, thel khuur, хел
хуур / khel khuur [= tongue fiddle, name for a wooden Jew’s
harp]; kuru [last in Manchur-language]; jil khör [= tongue-string or language-string; Darkhat-population]; yassan khor [Jew’s harp made
of a bone]
Japan: mukkuri, koukin [= mouth-harp], ko-kin [previous three are standard for the Japanese
language]; kutsibiwa, kuchibiwa [= buzzing lute; Honsiu]; kuti
no koto [= mouth-zither], mukkuna [Ainu-people, Sachalin], Ainu-mukkuri,
mukkuri [made of sabita-
wood, among Ainu-people, Hokaido], mookh-kuri;
kannimukur, kanimukkuri [last two are metal Jew’s harps among Ainu-people, Hokaido]; kyakon,
biwabon, biyabon [from Portugese linguistic origin - obsolete now]
China standard words: k’u k’in, kiou-kin, kou-qin; kou xiang, kouxian [= 3- or 4-bladed mouth
strings], gue gueq [three small bamboo Jew’s harps played
together in one set, among Naxi-people]; kuhuang, zhuzhi kouhuang [= bamboo Jew’s harp], jinshu kouhuang [= metal Jew’s harp]; hoho [among the Yi-people]; k’ou-hsien; standard for North-China: k’o-chin, k’ou-ch’in,
koqin, k’o-ch’in, kuqin [all connected with the
Japanese name koukin]; Yun Nan: kouhuang qin, yòu chēng kŏu huáng, kŏu xián, zuĭ qín, huang, hwang [the last two are derived from
the archaic notion g’wâng = free reed], tieyehuang [obsolete iron-leaf Jew’s harp; Ch’en Yang, ± anno 1094], helang [bamboo Jew’s harp; Wa-popul.], tushihuohuo
[2-lamellae-Jew’s
harp], magahuohuo [3-lamellae-Jew’s harp], sixuanhuohuo [4-lamellae Jew’s harp], longgûh or long-gê
[3 or 4-lamellas
Jew’s harp, sometimes made from bullet-cases; Yi-population]; zhai [bamboo/metal
Jew’s harp; Li-population, Hainan]; South-China: ²kwuo-¹kwuo, ³K’a-²kwuo-¹kwuo [last name is plucked bamboo Jew’s harp of
the Na-khi], ¹dta-²kwuo-¹kwuo [chord-tracted wooden Jew’s
harp of the Nakhi; also among Ta-li-Minchia in Yun Nan]; ncav [in the white dialect among
White-Hmong in the Guangxi
Zhuang-district]
Vietnam: tuong
[Are-population]; tong, pang teu ing [Muong-population]; kong-kle, kon hle [made out of teak-wood, Sedang-tribe], rhnui [last three names of
Sedang-population]; ngoêc, nggoec [iron Jew’s harp;
Mnong-/Muong-gar-population]; goeh, göch [Rhadé-population]; guat [Roglai-population]; rabn cas [general name among the Hmong]; toung
[among Koho-,
Maa-, Sre-population]; goc [from the area of Viet Boc]; đoc tau đan môi, đan môi, đan môi tre, đan
môi sat [four names among
Black-Hmong and Flower-Hmong (or Hua Miao) - explanations: đan = instrument; môi = lips; tre = wood; sat = metal]; röding jörai, röding [Jörai-population]; hoon toeng [Thai-population]
Taiwan: ku-chin
[in general, under
influence of the Chinese culture]; tiv2, datok [last one is made with a brass lamella in a
wooden frame; both names from the Ami-tribes, East Taiwan] tubuw sepat, tubu sepatz [bamboo-Jew’s harp with three or four metal
lamellas; among the Seedeq-tribes] – among the Atayal-tribes: lubu [a
general word], lubu qaw qaw [one-lamella Jew’s harp], balaz duluk [four-lamellae Jew’s harp], duk dulduk, sain duluk [half wood/half metal Jew’s harp, tuned in
secund major] robo [bamboo Jew’s harp with 4 lamella’s of metal]; - among the Bunun-tribes: honghong
Cambodia: angkuoch, ankuoċ [Angkor-Wat; in use among Kuy-people
in Preah Vihear-area, border of Thailand]; nvatt [Bönon]
Birma: gougina,
gaganā, gonggina [last three of the Garo-popul.]; mago
[a three Jew’s
harp-set for playing simultaneously; Lisha-tribe, Šan-state]; chæi [single bar Jew’s harp among Lakhers]; t’xe [among
Karen-tribes]; pyē, pau, hoon toeng [last 4 names in use at the
Lisu of Šan-state];
Tibet: k’api [obsolete
from the Salouen-valley]; kha-rnga [Tukucha-population]; kuxxé [string
pulled brass Jew’s harp], bangsu [bamboo Jew’s harp], kavrang [Jew’s harp made out of iron];
Laos: rab ncas, tōi [made out of brass; both names in use among
Hmong-populations]; hūn [Lao-population]; anking [in use among the Maram]; hroong [among the Khmu Ou-people in the Highlands of
North-Laos];
Thailand: ata
[Lahu-population]; saga2 [general; an influence from Sumatra]; jong nong/จ้องหน่อง [in use in Central-Thailand]; yangong [last name was recorded of a
wooden type longer than 100
cm!], shong nong; rab ncas, tōi [out of wood; both names from Hmong-populations.]; huen/หืน [in use in
Northeast-Thailand]; hūn toong [Akha-people], hūn [Lao-population]; a¯hta˘ [in use among the Lahoe-nyi of Northeast
Thailand]
Insular South-East
Asia: some general proper names: dongke, oedjang, krindingan
Indonesia: génggong [standard Bahasa]; génggong wadon [made out of arèn-palmwood, in a feminine tuned-principle]
Bali/Lombok: génggong lanang [made out of arèn-palmwood or pohon jako-wood; tuned in a masculin principle]; : génggong sassak, génggong klopokan [= bamboo Jew’s harp with
clapper at the end of the string – according to Kindwald this type is very
rare nowadays]; for Jew’s harp-orchestration on
these two islands: gamelan gengénggonggan = Jew’s
harps-orchestra]; ginggong, djing-gong, gengon, gingon [last 4 words from Malaysian origine], antèr, antèl [name for a metal Jew’s harp at
the Sassak in East-Lombok]; selobér [plucked Jew’s harp, plucked form is obsolete in Bali]
Sumatera/Sumatra: hodong2
[= leaf-stalk; Simalungun-Bataks]; popo, gogo [in Aceh, among Gayo], djouring, juring [Lampong, Krui-area], saga2, zagah2
[Pakpak-popul.,
Douring-popul.];
Djawa/Java: karinding awi [bamboo Jew’s harp], karinding [Jew’s harp of arènpalm, forked
lamella, Sunda]; rinding, rinding wesi [wesi = iron], karinding
besi, karinding beusi [besi, beusi = iron], karèng [made out of bamboo; 5 last names from Central-Java]; karinding rakit [three-lamellas Jew’s harp of
wood, Baduj-popul.], grinding [three-lamellas Jew’s harp]; the
three-lamellae specimens have to be intoned by beating the thumb on the base of the frame.
Borneo: Kalimantan: gariding, tahoentong, garinding
[Dayak], stobung [Land-Dayak]; engsulu, rudieng sulu [both among Lake-Dayak]; aping [Kayan-tribe], tong buweh [Modang]; rudieng, giriding, teruding, dongke, gendang untuk ‘mulit’ [general use];
Mentawai Island: jajaok,
jejoak;
Nias north: duri; south: druri
bewe;
Flores: ginggong,
kědang [location Larantuka], gènggo, robe [very small Ngadanese Jew’s harp
of palmwood], égo [Central-Flores], lědo
[Riangwulu], wěda [Paluwé isl.]; Nagé: wěto [Boawaé], kobèng [Mbai]; Manggaray: nèntu [Rutèng], kombing
[Rajong]-[all Flores names by Jaap Kunst, 1942];
Sumba: nggunggi;
Timur: nago
oa [of bamboo], knobé, knobé-oh [Central-Timor], pepuro [East-Timor], nago
besi [of iron], keit besi [= iron blade];
Bonerate: rinda [made out
of bamboo];
Sulawesi: Minahasa: oli
[orkes oli = name for a Jew’s
harps-orchestra]; karombi(i), [Sa’dang-Torajas]; waringi [Toraja], pare [Tomini-culture, North Sulawesi]; Butung [Buton] Islands: ore-ore mbondu, ore
ngkale; Kailinese area: yori; Muna Island: karinta
Maluku/Moluccas: kiomie [Nualu-culture];
Aru Islands: berimbak [Portugese influence from berimbau]; Buru-isl.: tingkobi [made from jagan aren-palmwood], woringi [Torajas]
Philippines: alibaw, olat, onat, onnat [last three names are for a brass Jew’s harp-type];
kulang, barimbao, barimbo, kulang [last one is made
out of bamboo; last three names in use among Tagalog-population];
arimbo [last name of Spanish influence];
kinaban [Hanunóo-tribe];
ab-a-fu, abáfyu, abafiu, ab-a-fü,
abafiw, aphiw, afiw [all words belong to the Bontoc-Igorot dialect];
bikung, bi’ung, biqqung, bikkung, guyd, guyud [are brass Jew’s harp; last six names in use among Ifugao-tribes of Kiangan and Banaue]; kulaiñg [Kotabato-tribe of Tirurai];
giwong, onat, ulibao, ulibaw, kebing, kobing [Maranao], kubing [in use among
Manobo-, Lanao-, Kalinga-populations]; kumbing
[Ubo- and T’boli-tribes, Lake Sebu, South-Cotabato]; balingbao [made out of bamboo; Bagobo-population; derived from the
Old-Spanish birimbao];
kolibao, conlibao, konlibao, kalibao [all four Tingguian-culture in Luzon],
purivan [made out of bamboo],
agiweng [made out of brass; last five
names among Tinguian-population]; ko-ding [Ibaloy-tribe]; kulimbau [common name among the Igorot]; aroding [Palawan]; aru-ding [Tagbanua] kolibau
[Tingguian]; kulaing [Yakan]; kading, koding [Igorot-tribes of Nabaloi];
subing, subiñg [in use among the Bisayan, Philippinos
and Iraya-Mangyan tribes of Mindoro;
the subing consists of two privy parts: tiwtiw = lamella, penis; ateg = frame, vagina]; kulibao [made out of an unknown sort of wood; in use among
Negritos/ Baluga]; oribao [Isneg-population];
ediokeko [in use on the island Enggano; obsolete now]
Malaysia:
Sarawak [Borneo]: teruding, bungkau, bungkao [both in use among the
Dusun-people], gěruděng, giriding [Iban-Dayak]; rudien sulu, ensutu [out of metal; both names among
the Lake- or Sea-Dayak], junggotan, jinggong [last two among Bedayuh-popul.], stobrou
[Moro, Sulu
Archip.];
Sabah [Borneo]: bungkau [Kadazan people], turiding;
Malaya Peninsula [Semenanjung Tanah
Melayu]: ginggoeng [an acculturated
name from Indonesia and insular Southeast-Asia, in use among the protomalayan
tribes such as the Jakun]; anoin [of protomalayan origin, in use
among the Orang Seman-population]; juring rangguin,
gingon [Senoi, Sakai, Temiar]; jyrin [Kelantan-district]; genggong sakai [Sakai-tribes]; rangoyd [Lanoh-tribe]; rangun [Jahai-population]
Melanesia
Vanuatu/New Hebrides: tawaya [made from the bark of the native cabbagetree];
Solomon Islands : Nissan: mabu;
Malaita: kwadili
[To’abaita-tribe]; Buka: ookooko;
Santa Isabel: neve;
Bougainville: tankuvani,
kove-kove [Rotokas], kong-kong [Halia]; Norfolk Island: mike
Bismarck Archipelago New Britain: kaur [= bamboo; Gazelle Peninsuala]; New Ireland: ngab [King-tribe];
Niugini/Papua New Guinea: standard and most common in use: susap [Pidgin
for Jew’s harp]; general in use,
but without special references: harim susap, pom-pom, pumbune, bom-bom, kalinguang, galinquang,
ding dong; tambagl [Chimbu-tribe, Kuman-language]; gwb
[Kalam people]; uluna, [Bosavi-Kaluli], tambag [Angalimp-Minj-tribes]; silib [Yuri-culture]; tofugo, tofuro,
tofugona [all from the Jate- (or Yate-) language-area]; hirima [in Tairora-language area]; tombagl [Meaim language-area]; lino, lin, ngau [all three in Enga language-area]; abid [Waina-culture]; fomikaue [Jagaria language-area]; hotoro [Ino language area]; wege [in Dumaka-language,
Onuma-region, prov. Chimbu]; Papoea/West-New
Guinea: tungge; toka2 [little Jew’s harp], momborsa [tall Jew’s harp; the last two
found in the language of Samarokena, district Sarmi, Apauwer-river];
Central New Guinea: tabale [Golin, in the Dom language
area], tàblimé [Salt-Yui]; Eastern
Highlands: wano [Agarabi], futjien
wakan [Asmat-tribes], ontoi, ontóímá [Auyaana-Kosena], ponro [Awa], pirandaza
[Barua], sipilohi [out of bamboo; Bena-Bena], ondösa [Binumarien], ogíné [Foré], ondo’ni [Gadsup], mbalavala [Asaro], hónto
[Kamano, in
Kafé-language, Kainnatu district], hóndo [among Karafu, in
Kafé-language], hontua [Kanite], kóí
[Siane], oqoka [Tairora], oqtóma [Usarufa]; East-Sepik: bobuhul [Bahinemo]; savyk, sapyt [last two names among the Iatmul]; Star Mountains, West-Sepik: susaf; Madang: dumbing,
ken ndombing [Surio]; Milne Bay: veve
[Daga]; Morobé-district: begnankr
[Snake Valley,
Buang-pop.], madarang [Adzera]; begog,
agis [= little cord; both from the Buang], biy goy-goy, horouves [Kunimaipa], bajoog [Manga-Buang], kolanduwei [Biangai], siringa [Waffa], begu [Suena], tompupae
[= penis;
Wajokeso/Ampale], wilimp [Weri], bigon
[Dani]; the North: pupuaka
[Managalasi], bebetoe [Upper Managalasi], bemudo, bigoru [both among the Yareba]; Biak/Tanah Merah/Lake Sentani (Papoea): songer; pipo, bibo [both among the Roro-tribes]; Southern Highlands: moio; hili yula [Huli-tribes]; |